Ir directamente al contenido

Programa

Sábado, 15 Octubre 2022.

El evento tendrá lugar el 15 de  Octubre 2022, sábado por la mañana. A continuación, se muestra la agenda del día del evento.

Todas las ponencias serán traducidas al castellano, euskera e inglés en función del idioma del ponente.

9.30- 10:00: Registration

10:00-10:15 Bienvenida y presentación

 10:15-11:15: 1ª Sesión oral : Lo que nos cuenta la neurociencia cognitiva sobre la lengua extranjera

  •  ¿El aprendizaje de una nueva lengua cambia el cerebro? (en español) - Lucía Manso
  • Enseñar nuevas palabras con ayuda de colores (en inglés) -Tiphaine Caudrelier
  • Repetición de nuevas palabras en voz alta: ¿útil o perjudicial? (en castellano)  Efthymia Kapnoula

11:15-11:30 Descanso

11:30-13:00 2ª sesión oral: El multilingüismo desde una perspectiva educacional
 

  • La educación multilingüe desde una perspectiva translingüísitca (en inglés)  - Durk Gorter

La translingüística pedagógica es un método cuyo objetivo consiste en mejorar las competencias lingüísticas y de contenido en contextos escolares mediante el uso de recursos del repertorio lingüístico completo del/de la alumno/a. Sus objetivos están estrechamente relacionados con el método original de la translingüística en la educación bilingüe galesa, pero va más allá de la teoría y la práctica de la alternancia de idiomas. La translingüística pedagógica se centra en el/la alumno/a y ayuda en el apoyo y el desarrollo de todos los idiomas que utiliza el/la alumno/a. Fomenta el desarrollo de la conciencia metalingüística, suavizando los límites entre los idiomas a la hora de aprender idiomas y contenido. En esta presentación se explicarán las características de la translingüística pedagógica. El documento también analizará tanto la forma en que se puede aplicar la translingüística pedagógica en las clases de idioma y contenido, como la protección y promoción de idiomas minoritarios como el euskera.

  • ¿Debe evitarse a toda costa el uso de la L1 en el aula de enseñanza de idiomas? (en inglés) - Emma Heyderman

En esta sesión nos meteremos en un aula de enseñanza de idiomas para analizar el papel de la L1 de los/las estudiantes. Muchos/as de nosotros/as hemos sido preparados/as para ser profesores/as comunicativos/as de idiomas,  con el objetivo de ayudar a nuestros/as aprendices a desarrollar los conocimientos y habilidades necesarias para ser capaces de expresarse en una amplia variedad de contextos en su L2. Sin embargo, nos hicieron creer que el uso de la L1 en clase era <> y por ello se debía desalentar. Gracias a un especial hincapié en prácticas inclusivas, la investigación sobre la translingüística y la introducción de la mediación, ha habido un cambio de mentalidad. Estos cambios e implicaciones serán tomados en cuenta para la clase. Además, desarrollaremos actividades de aula en las que se pueda hacer uso de la L1 para apoyar el aprendizaje y en las que pueda convertirse en una parte integral de la clase.

 

13:00-13:30  Preguntas y debate con los ponentes

13:30-14:30 Encuentro entre profesores e investigadores con degustación de bebidas y pintxos

 

Tipos de cookies

Cookies para compartir en redes sociales

Usamos algunos complementos para compartir en redes sociales, para permitirle compartir ciertas páginas de nuestro sitio web en las redes sociales. Estos complementos colocan cookies para que pueda ver correctamente cuántas veces se ha compartido una página.